8.5. Le français et l'arabe au lycée Descartes de Rabat
Résumé/Contexte |
Dans cet extrait de son essai consacré à son rapport à la langue arabe, Leïla Slimani décrit le rapport au français et à l'arabe dans le lycée Descartes où elle a étudié à Rabat. Eléments de contexte : Leïla Slimani (1981-) est une écrivaine franco-marocaine. Elle a vécu jusqu'à 18 ans à Rabat dans une famille de classe supérieure marocaine d'expression française. Sa grand-mère maternelle était alsacienne, germanophone. Elle a appris l'arabe dès son arrivée au Maroc en 1940. Tant qu'elle vivait au Maroc, l'autrice connaissait le darija "langue vernaculaire du Maroc, langue de la créolisation, synthèse de l'amazigh et de l'arabe, qui a absorbé également des influences françaises et espagnoles" (L.Slimani, p. 15). L'expression darija "el bela" (dehors) était une de ses expressions favorites étant enfant. Elle contraste son enfance baignée par des langues multiples à la place prise par le français une fois entrée au lycée Descartes. |
Consigne(s) |
1. C. W. Mills : quelle(s) facette(s) du contrat racial permettent de comprendre la reconnaissance différenciée du français et de l'arabe au lycée Descartes et dans les milieux fréquentés par la narratrice? 2. P. H. Collins : 2.1. quels systèmes de domination apparaissent-ils dans le texte? 2.2. quelle "unité complexe" forment-ils dans le contexte évoqué par l'autrice? 2.3. quel sens prend dans ce contexte le choix de sa grand-mère d'apprendre à parler arabe?
|
URL document |
documents/Slimani 19-211.pdf (2 Mb) |
Solution : |
aucune |
Description générale |
|
| Signaler un problème sur cette page | |


